Världen behöver en livboj av Robab Moheb, Cafe60media

Världen behöver en livboj av Robab Moheb är en diktsamling vars titel om möjligt passar bättre idag än när den kom ut 2017. Vi lever i en tid fylld med världskriser utöver våra privata. Pandemi-klimat-demokrati och inte minst flyktingkris. Alla kan behöva något som håller oss själsligt ovan ytan.

ett spädbarn skrika av

oblandad lycka

hon räcker fram sina händer 

och tar emot 

den avsvimmade 

svallvågen

ur Romans

Lager på lager

Nu är diktsamlingen inte en pamflett, inte ett rop på hjälp. Nej, poeten ställer frågor men har sällan några svar. Läsaren tvingas tänka och läsa om och om igen för att ta sig in bakom diktens hud. Det finns lager på lager att skala av, tränga igenom, och det är värt det.

det finns poeter i världen som alltid skriver en 

och samma vers 

även om orden och fraserna skiljer sig åt, men 

budskapet är detsamma:

ur spökbild

Skriver på svenska
Robab Moheb

Poesi har en större plats bland människor inom den persiska kulturen än här i Sverige. Det egna språket brukar vara en förutsättning för att kunna dikta. Därför är det imponerande hur Moheb tillägnat sig det svenska språket och använder det mer flyhänt än många svenskfödda poeter.

det låter sig trugas 

poesi föds av 

hopplöshet

ur spökbild 

Lekfullt allvar

Språket och diktning har en stor plats i Världen behöver en livboj. Fascinationen vid de båda språken, likheter och skillnader, avhandlar poeten med ett lekfullt allvar.

inom mig existerar ett krig 

mellan mig och mig 

och ingen bestående fred 

finns här 

när

jag talar ett språk 

jag inte förstår 

fullt ut 

ur spökbilder

Världen behöver en livboj har ett mörker

Det finns också ett mörkare djup. Maktobalansen mellan kvinnor och män, mellan öst och väst. Förtvivlan över hur illa flyktingarna på haven behandlas och tas emot i Europa.

jag uppamma en aktion mot 

mäktiga ord 

när allt pågår och somliga 

bjuder in hat i sitt inre skafferi

ur fantombild

Översättare

Svensk poesi av t.ex. Kristina Lugn och Bruno K Öijer och noveller av Inger Edelfelt har Moheb översatt till persiska. Hon översätter också från persiska till svenska. 

Om Robab Moheb

Den iransk-svenska poeten Robab Moheb debuterade 1979 med en novellsamling. Hon flydde till Sverige 1992. Den persiskspråkiga författaren har gett ut ett 13 diktböcker och verkar främst som poet och översättare. Efter 20 år i Sverige började hon skriva på svenska och har gett ut 2 diktsamlingar och 2 romaner på sitt nya språk. Hon anses vara en av de främsta persiska poeterna.

Utgivning

Poesi:

2014 – Poetens pagod, Wisehouse
2017- Världen behöver en livboj Café 60 Media

Roman:

2016 – Lethes flod, Café 60 Media (Stockholm), ISBN 978-91-983075-6-6
2013 – Än så länge utan titel, L’Aleph (Ballingslöv), ISBN 9789187751004

Moheb borde ha en självklart plats bland de främsta poeterna i Sverige. Det förvånar mig att hon ges ut av ett litet förlag, Cafe60media, och att inget av de stora lockat över henne till sig. Fast hon kanske har valt det mindre med inriktning på persisk litteratur. 

Sammanfattning

Världen behöver en livboj är en diktsamling som borde få alla recensenter och kritiker att jubla. För här har vi en poet med ett eget språk som också har något att säga.

© Iréne S Räisänen

Fler recensioner

Världen behöver en livboj är en bokrecension.

SparaSpara

Lämna en kommentar

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.

Pin It on Pinterest